URUHA

URUHA

# Posté le mercredi 02 juillet 2008 08:00

Modifié le samedi 28 mars 2009 08:05

CHIZURU LIVE

je kiiifff tro cette chanson

Anata no tegami ni ua yome naiji dake
Atte sono kuchi kara kika se te hoshii

Nare nai shirou ua nigate toiki sae hibiku
Sora no iro sae shire tara sukuwa reru noni
Umaku deki nu kokyuu mo itsuka wasure tai
Sou negaeru tsuyo sae mo hikara ni so wo Drei

Utsu fuse no ashita ima doryu tsutau sugi ni
Hau nani ni karamase rare ta Restraint
*Even the mind seems to sleep*
Koheru atta netsu ha totemo natsukashiku yasashi
Mourou no hazama de mi ta kage danshoku no yume

Anata ni utsuru watashi no me ga
Anata o miushinau hi ga kitte mo
Kono me ni yakitsui te kureteru
Ki more hi no hibi to
Anata wa tsure te ika nai de

Nijimu shiro ga yureru
Kotoba mo wasure sou
Namida ua nagare te doko ue yuku no
Watashi no namae o younde
Kudakeru kurai idai te
Kore ijou ushinau no ha kowai

*Anata ua doko de*
Watashi no koto utatte iru no
Mimi o sumashi te mo hibiku no ua fuate na kodou
Kuro ua ketatatsu no netsu ga omoidase nai
Mourou no hazama de mi ta no ua kanshoku no ima

Senba no totemo chiisana anata no negai ni yorisotte
Egao mo kaese zu ni tada toiki o kazoete ita kioku no saigo ni ?
Anata no koe ga kikoe te subete o nakushi ta asa
Hitotsu ni nare nu futari

TRADUCTION:
Ta lettre ne contient rien si ce n'est des signes illisibles
Je veux donc te voir pour entendre ces mots de ta bouche

Je n'accepterais pas le blanc, juste l'écho d'un soupir
Si je comprends les couleurs du ciel je serais sauvé
Je veux aussi oublier un jour le souffle haletant
Mais malgré mon souhait pour avoir de la force, je brûle

Le matin je m'écarte lorsque tu chantes cette chanson, des épines accompagnent mon sommeil
La réserve enlace mon corps
*Même mon esprit semble dormir *
Ta joue touche la fièvre, la nostalgie avec douceur
Quand je regarde dans les ténèbres d'un vide brumeux je vois les douces couleurs d'un rêve

Mes yeux reflètent ton image
Même si le jour où je te perdrai de vue arrivera sûrement
Tu resteras devant mes yeux
Les jours où les rayons de soleil brilleront à travers la cime des arbres
Je ne serai plus à tes côtés

Le blanc flou tremble
Et j'oublie aussi tes mots
Où coulent tes larmes ?
Tu appelles mon nom
Même si je suis sur le point de me briser tu me tiens fermement dans tes bras
J'ai peur de partir

*D'où chantes-tu cette chanson qui m'est destinée? *
Mes oreilles ne peuvent plus l'entendre mais c'est l'écho d'un battement de coeur instable
Même si l'esprit semble dormir
C'est la fièvre qui demeure qui ne m'autorise pas à me souvenir
Quand je regarde dans les ténèbres d'un vide brumeux je vois les douces couleurs de la réalité

Mille ailes infimes...
À cause de ton souhait elles ne me laissent pas seul
Sans me retourner ton sourire
Je compte les souvenirs avec mon souffle jusqu'à ce que le dernier moment arrive

J'entends ta voix
Dans l'aurore lorsque tout devient rien
La Seule chose est qu'on ne peut être ensemble.

# Posté le jeudi 03 juillet 2008 07:44

REGRET

Hodoke kaketa ito ni kizuki
Zuuto tsunagi tometereba yokata
Afure dashite nagareta mono wa
Ano hi no kimi to onaji iro darou

Kimi ga suteta kotoba wo hiroi atsumeta
Nando mo mimi ni atete wa unazuite miseta
Kimi wo sagasenu imi to tomoru pinku no neon ni
Sakebi wa yagate kakikesarete kokei na jibun ni waraeta

Hodoke kaketa ito ni kizuki
Zuuto tsunagi tometereba yokatta
Afure dashite nagareta mono wa
Ano hi no kimi to onaji ki ga shiteta

Kimi ga otoshita namida wo hiroi atsumete
Nando mo sugaru youni sekibaku wo kumou to~

Roujyou ni futari no taihai wa
Kimi to yoku nita PIERCE no shita
Kimi to yoku nita RING wo tsukete
Kimi to yoku nita ROUGE no nutta
Kimi to onaji iro no kami wo shite
Kimi to yoku nita namida ga mieta
Kimi to onaji namae wo sakendanda

Yubisaki ni tsutawaru yasuragi wa usturo
Utsuka ano futari wa te wo tsunaida mama

Nureta endorooru no naka
Monokuro no FILM wa utawanai
Tsurai de ita kono te ni nokoru
Utsurou na kanshoku no kimi ga saigo

Hodoke kaketa ito ga kirete
Hiroi atsumeta kotoba to nemuri
Afure dashite nagareta mono wa
Kiito kimi to yoku niterunodarou

Yume wa towa ni yume no mama de
Yasuragi wa tsune ni yume no naka de

TRADUCTION:
Remarquant le fil desserré, je devrais le garder fortement pour toujours
Celui qui a débordé et renversé, semble de la même couleur que toi en ce jour.

En réunissant, les mots que tu as abandonnés
Les mettant à mes oreilles encore et encore, je te montre un signe d'assentiment

En brulant des néons roses, avec raison je ne peux pas te trouver

Les cris étaient bientôt, amortis par le ridicule. J'en riais.

Remarquant le fil desserré, je devrais la garder fortement pour toujours
Celui qui a débordé et renversé, ressent la même chose que toi en ce jour

En réunissant, les larmes que tu as pleurées
Je vais plier la chaise, dans laquelle je suis tombé encore et encore

Nous restons tout les deux sur la route

J'ai eu un piercing comme toi
J'ai porté une bague comme toi
Et mis du phare à joue comme toi

J'ai teint mes cheveux comme les tiens
J'ai vu des larmes qui ressemblent aux tiennes
Parce que j'ai pleuré le même nom que toi

Aux bouts de mes doigts, valse de sérénité

Un jour, nous nous tiendrons la main

Dans un rôle de fin trempé, je ne chanterais pas un film en noir et blanc
Gauches avec nos mains liées, tu te sens vide à la fin.

En coupant le fil desserré, je dors avec les mots recueillis
Celui qui a débordé et renversé, te ressemble étroitement et sûrement

Les rêves sont éternellement des rêves

La sérénité est toujours dans les rêves

# Posté le jeudi 03 juillet 2008 08:03

thE GazettE

thE GazettE

# Posté le jeudi 07 août 2008 06:56

Modifié le vendredi 27 mars 2009 06:00

RUKI

RUKI
=) =) =)

# Posté le jeudi 14 août 2008 16:07

Modifié le samedi 28 mars 2009 08:05